farmhouse: n. 農(nóng)場(chǎng)住宅;農(nóng)家。 bread: n. 1.面包。 2.食物,糧食;〔比喻〕生計(jì),生活必需 ...mix: vt. (mixed, 〔古語(yǔ)〕mixt ) 1.混,混 ...ciabatta bread mix: ciabatta預(yù)拌粉health bread mix: 黃豆亞麻籽面包預(yù)拌粉multi cereals bread mix: 黃豆面包預(yù)拌粉; 雜谷籽面包預(yù)拌粉rye bread mix: 裸麥面包預(yù)拌粉; 農(nóng)夫面包預(yù)拌粉soy bread mix: 黃豆面包預(yù)拌粉; 全麥面包預(yù)拌粉whole wheat bread mix: 裸麥面包預(yù)拌粉; 全麥粉面包預(yù)拌粉; 全麥面包預(yù)拌粉a farmhouse by the coast: 海邊農(nóng)舍good farmhouse: 農(nóng)家好grange; farmhouse: 農(nóng)舍gregory farmhouse: 格雷戈里農(nóng)舍happiness in farmhouse: 喜到農(nóng)家norwegian farmhouse: 挪威農(nóng)舍tuscan farmhouse: 托斯卡納農(nóng)舍bread: n. 1.面包。 2.食物,糧食;〔比喻〕生計(jì),生活必需品。 3.【基督教】(圣餐式上的)一塊[份]面包。 4.〔美俚〕錢。 a slice of bread 一塊面包。 black [brown] bread黑面包。 the bread of life 活命糧。 one's daily bread 每天的食物。 beg one's bread 討飯,行乞。 bread buttered on both sides 兩面涂黃油的面包;極幸福的境遇,安樂(lè)的生活。 break bread with 1. 受…款待。 2. 與…共用圣餐。 cast [throw] one's bread upon the water(s) 甘盡義務(wù),施舍,行善。 eat the bread of affliction [idleness] 受折磨,遭遇坎坷[坐食,游手好閑]。 in goog [bad] bread〔俚語(yǔ)〕生活安樂(lè)[困苦]。 know (on) which side one's bread is buttered 自知己利所在,善于為個(gè)人利益打算。 make [earn] one's bread 謀生。 out of bread 〔口語(yǔ)〕無(wú)職業(yè),失業(yè)。 quarrel with one's bread and butter 自砸飯碗,與自己過(guò)不去。 ship's bread【航?!坑诧灨?。 take the bread out of sb.'s mouth 搶人飯碗。 adj. -less 無(wú)面包的,缺糧的;失去生計(jì)的。 in the mix: 為愛(ài)癡狂; 為愛(ài)瘋狂mix: vt. (mixed, 〔古語(yǔ)〕mixt ) 1.混,混合,攙合;混合起來(lái)做。 2.使結(jié)合;使結(jié)交,使交往。 3.使(動(dòng)物)雜交。 4.混淆,混同(無(wú)形物) (with)。 5.(給…)配制;調(diào)制。 mix a salad 拌沙拉。 mix wine with water = mix water in wine 用水?dāng)v酒。 vi. 1.混,相混合,相溶合 (in; with)。 2.結(jié)合,結(jié)交,交往 (with); 親密地來(lái)往,合得來(lái)。 3.變成雜種。 4.有牽連,參與 (in)。 5.〔美俚〕參加毆斗[比賽](= mix it)。 They do not mix well. 他們不大合得來(lái)。 be [get] mixed up in [with] 加入(流氓組織等),參與(壞事)。 mix in society 出入社交界。 mix it up 〔俚語(yǔ)〕做騙人的比賽[假比賽];通同作弊。 mix up 調(diào)勻,拌勻;混淆,混同;使結(jié)交壞朋友;【拳擊】猛烈互擊。 n. 混合;〔口語(yǔ)〕混雜,混亂;〔美俚〕打架;比賽。 mix in: 相處mix in with: 與...交往, 與...廝混mix with: 和…相混合; 與…相混合mix…with: 把…和…混合; 把…與…相混合; 用……把……混合在一起farmhouse thick soup: 鄉(xiāng)下濃湯to stop without a farmhouse near: 為何要停留于此,在這沒(méi)有農(nóng)舍